DeepL — прафесійны пераклад тэкстаў і дакументаў
Пры падрыхтоўцы заявак на міжнародныя конкурсы, напісанні artist statement або біяграфіі на англійскай мове асабліва важныя дакладнасць фармулёвак і натуральнасць мовы. Сэрвіс дапамагае перакладаць тэксты карэктна і акуратна, захоўваючы сэнс, стыль і прафесійны тон, што крытычна для камунікацыі з куратарамі і інстытуцыямі.
У адрозненне ад базавых перакладчыкаў, сістэма добра працуе з кантэкстам і доўгімі
фрагментамі тэксту, фармулюючы выглядныя і лагічныя абзацы, без характэрных машынных зваротаў. Гэта асабліва карысна пры перакладзе апісанняў работ, суправаджальных лістоў, заявочных форм і праектных тэкстаў.
Работа з фармулёўкамі і стылем
Пераклад можна рэдагаваць непасрэдна ў інтэрфейсе. Сэрвіс прапануе альтэрнатыўныя варыянты фраз, што дазваляе выбраць найбольш дакладнае і дарэчнае гучанне. Такі падыход зручны для працы з мастацкімі, даследчымі і куратарскімі тэкстамі, дзе важныя нюансы і інтанацыя, а не літаральны пераклад.
Бясплатны і пашыраны доступ
Базавы доступ застаецца бясплатным і падыходзіць для рэгулярнага выкарыстання — перакладу кароткіх і сярэдніх тэкстаў, працоўных версій artist statement і апісанняў работ.
Платная версія адкрывае дадатковыя магчымасці: пераклад больш доўгіх дакументаў, павышаную дакладнасць фармулёвак, працу з файламі і дадатковыя налады прыватнасці. Яна можа быць карыснай у сітуацыях, калі тэкст рыхтуецца для фінальнай падачы, каталога або афіцыйнай перапіскі з інстытуцыяй.
DeepL вырашае задачу якаснага перакладу прафесійных матэрыялаў мастака, дазваляючы працаваць з тэкстамі самастойна і ўпэўнена, без пастаяннага звароту да знешніх рэдактараў і перакладчыкаў.
